-
1 греть руки
греть руки (руку) ( на чём), сов. в. - нагреть (погреть) руки (руку) ( на чём)разг., неодобр.profit by smth.; reap a fat profit; cf. line one's coat (pockets); feather one's nest; take care of number one; get a piece of the pie- А коли так - сто! Сегодня же сто тысяч представлю! Птицын, выручай, руки нагреешь! (Ф. Достоевский, Идиот) — 'If that's how it is, I give a hundred. This very day I'll produce a hundred thousand! Ptitsyn, help me out and you'll reap a fat profit!'
- Он... мелкий собственник и шкурник. Понятно? Решил руки погреть! Я его давно понял! И не желаю с ним разговаривать! (Ю. Трифонов, Утоление жажды) — 'He is a cheap little self-seeker. D'you realize that? Decided to line his pockets. I've understood him for a long while. I don't want to talk to him.'
Когда его просили стать компаньоном Лоу, те, кто приказал, имели в виду, что он погреет руки. (В. Черняк, Час пробил) — When they had asked him to become Lowe's partner, those who had given the orders had intended for him to get a piece of the pie.
-
2 греть руки
[VP; subj: human]=====⇒ to make a profit for o.s. through some dishonest means:- X нагрел руки (на Y-e) - X lined his pockets (purse) (from Y);- X feathered his nest.♦ "Заметов человек чудеснейший". - "И руки греет". - "Ну, и руки греет, и наплевать!" (Достоевский 3). "Zametov's a really excellent fellow." "And lines his pockets " "Well, so he lines his pockets, who cares?" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > греть руки
-
3 греть руки
make something off someone, somethingСловарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > греть руки
-
4 греть руки
make something off someone, somethingРусско-английский словарь переводчика-синхрониста > греть руки
-
5 греть руки на ком-либо или чем-либо
General subject: make something off someone/somethingУниверсальный русско-английский словарь > греть руки на ком-либо или чем-либо
-
6 греть руки на чем-либо
Set phrase: line one's pocketsУниверсальный русско-английский словарь > греть руки на чем-либо
-
7 греть руки у огня
Makarov: warm hands at the fire -
8 греть руки на [lang name=Russian]чём-л
to cash in on sthРусско-английский учебный словарь > греть руки на [lang name=Russian]чём-л
-
9 ГРЕТЬ
-
10 греть
1. (без доп.; излучать тепло) give* out warmthв марте солнце уже греет — in March the sun's rays are already warm, it is already warm in the sun in March
2. (вн.) warm (d.), heat (d.); (подогревать, согревать) warm up (d.), heat up (d.); (о тёплой одежде, обуви) keep* warm (d.)греть руки — warm one's hands
-
11 РУКИ
-
12 греть
нсв vt1) излучать тепло to give out warmth, heat2) нагревать to warm; to heat (up)греть во́ду — to heat (up) some water
греть ру́ки — to warm one's hands
3) об одежде to keep sb warm• -
13 греть
несовер.1) без доп. ( излучать тепло)2) (кого-л./что-л.)warm (up), heat (up); keep warm (о теплой одежде)••греть руки на чем-л. разг.; презр. — to be on to a good thing, to line one's pockets (нечестными или незаконными способами)
-
14 греть руку
( на чём)см. греть руки -
15 нагревать руки
[VP; subj: human]=====⇒ to make a profit for o.s. through some dishonest means:- X нагрел руки (на Y-e) - X lined his pockets (purse) (from Y);- X feathered his nest.♦ "Заметов человек чудеснейший". - "И руки греет". - "Ну, и руки греет, и наплевать!" (Достоевский 3). "Zametov's a really excellent fellow." "And lines his pockets " "Well, so he lines his pockets, who cares?" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > нагревать руки
-
16 нагреть руки
[VP; subj: human]=====⇒ to make a profit for o.s. through some dishonest means:- X нагрел руки (на Y-e) - X lined his pockets (purse) (from Y);- X feathered his nest.♦ "Заметов человек чудеснейший". - "И руки греет". - "Ну, и руки греет, и наплевать!" (Достоевский 3). "Zametov's a really excellent fellow." "And lines his pockets " "Well, so he lines his pockets, who cares?" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > нагреть руки
-
17 погреть руки
[VP; subj: human]=====⇒ to make a profit for o.s. through some dishonest means:- X нагрел руки (на Y-e) - X lined his pockets (purse) (from Y);- X feathered his nest.♦ "Заметов человек чудеснейший". - "И руки греет". - "Ну, и руки греет, и наплевать!" (Достоевский 3). "Zametov's a really excellent fellow." "And lines his pockets " "Well, so he lines his pockets, who cares?" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > погреть руки
-
18 рука
-
19 Р-284
ГРЕТЬ/ПОГРЕТЬ (НАГРЕВАТЬ/НАГРЕТЬ) РУКИ (на чём, около чего) coll, disapprov VP subj: human to make a profit for o.s. through some dishonest meansX нагрел руки (на Y-e) - X lined his pockets (purse) (from Y)X feathered his nest.«Заметов человек чудеснейший». - «И руки греет». - «Ну, и руки греет, и наплевать!» (Достоевский 3). "Zametov's a really excellent fellow." "And lines his pockets " "Well, so he lines his pockets, who cares9" (3a). -
20 нагреть
См. также в других словарях:
Греть руки — ГРЕТЬ РУКИ. ПОГРЕТЬ РУКИ. НАГРЕТЬ РУКИ. Предосуд. Наживаться за счёт кого либо или чего либо. Женился Хлудов на дочери прогоревшего помещика, дворянина… откровенно надеявшегося погреть руки у хлудовских миллионов (И. Соколов Микитов. На тёплой… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Греть руки — ГРЕТЬ, грею, греешь; гретый; несов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
греть руки — извлекать выгоду, обогащаться, живиться Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
ГРЕТЬ РУКИ — кто на чём Пользуясь обстоятельствами, нечестно наживаться, обогащаться незаконными путями. Подразумевается характеристика кого л. как человека нечестного, непорядочного, морально нечистоплотного. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых… … Фразеологический словарь русского языка
греть руки — на чём л. Наживаться нечестным, незаконным путем … Словарь многих выражений
ГРЕТЬ — ГРЕТЬ, грею, греешь, несовер. 1. без доп. Передавать свою теплоту. В марте солнце уже греет. Эта маленькая печка плохо греет. || Сохранять теплоту, предохранять от остывания. Лисий мех хорошо греет. 2. кого что. Делать теплым, нагревать. Греть… … Толковый словарь Ушакова
ГРЕТЬ — ГРЕТЬ, грею, греешь; гретый; несовер. 1. Передавать своё тепло. Солнце греет. 2. Предохранять от холода, сохранять теплоту. Шуба хорошо греет. 3. кого (что). Делать тёплым, горячим; разогревать. Г. воду на огне. Г. обед. 4. То же, что отогревать … Толковый словарь Ожегова
греть — грею, греешь; нсв. 1. (св. согреть). (кого что). Передавать свою теплоту. Греет солнце, печка, паровое отопление. Солнечные лучи греют землю, воздух, лицо. 2. Сохранять теплоту, защищать от холода (об одежде). Шуба хорошо греет. Пальто совсем не… … Энциклопедический словарь
греть — Греть руки (сов. нагреть) (разг.) перен. нечестно наживаться, работая при каком н. деле. Надеялся нагреть руки на этом деле … Фразеологический словарь русского языка
греть — гре/ю, гре/ешь; нсв. 1) (св. согре/ть) кого что Передавать свою теплоту. Греет солнце, печка, паровое отопление. Солнечные лучи греют землю, воздух, лицо. 2) Сохранять теплоту, защищать от холода (об одежде). Шуба хорошо греет. Пальто совсем не… … Словарь многих выражений
греть — грею, греешь; несов., перех. 1. (сов. согреть) также без доп. Передавать свою теплоту. [Юлия] предалась своей страсти, как человек, предающийся беспечно в челноке течению волн: солнце греет его, зеленые берега мелькают в глазах, игривая волна… … Малый академический словарь